翻訳作業

翻訳作業

Martin Luther

英語で近世ドイツの話を読んでいて、Martin Lutherという人名が出てきたので、あれ何で公民権運動の話がここに、と、一瞬考えてしまいました。英語で読んでいるから、「まーてぃん るーさー」という音声日本語に変換しちゃうんですよねー自動的...
翻訳作業

オランダの運河

お久しぶりです。3巻の訳語について二つほどご報告。3巻で劇中のスペイン人たちが、彼らに敵対する勢力のことをオランダ人と呼び、彼らが戦っている地のことをしばしばオランダと呼んでいるのですが、実際にはまだスペインはネーデルラント連邦共和国の独立...
翻訳作業

脚本が届きました

手元に英語版とスペイン語版の脚本、それとシノプシスが届きましたよ。 さあて・・・・
翻訳作業

チャールズ4世って誰だよ

先ほど(21時15分)に黒猫さんが現れて、パンフの見本5部を置いて去っていきました。東京では明日公開ですからね。さすがにもう出来てないとおかしいわけで、東宝ステラさんはきっちり期日に合わせて仕上げてきたということです。 さて、今日は前祝いで...
翻訳作業

全作業終了

私のところでは全ての作業が終わりました。多分予定通りに出るでしょう、5巻。全体のイメージとしては、そうですねえ、4巻+2巻かな。あと後半は殆どが雨の中で物語が展開していくので、絵的には3巻っぽいのかも。 お話は面白いですよ、もちろん。前半に...
翻訳作業

今日のネタ

今日も面白い誤入力を発見しました。「上等な二等のラバ」 二等が上等だなんて、自動車整備士みたいですね(日本では普通乗用車の整備資格は二級整備士が最上級で、一級は大型の車や特殊な車の整備資格になる)。 正解は? もちろん「上等な二頭のラバ」。...
翻訳作業

校正してまっせ

先週末から初校に入ってます。今日発見した面白いネタを紹介しておきましょう。「不振な本」ケベード「カピタン…。どうやら○○は『アラトリステ』シリーズが日本ではてんで売れていないことを皮肉っているようだ。もちろん赤を入れておいたがな。」 正しく...
翻訳作業

終わりましたよ

今日、5巻も全部終わりました。あとは校正作業を残すのみ。漸くこの儲からない仕事を上げることが出来て、胸を撫で下ろしています。 次はお金になる仕事がしたいです。